На этой странице представлен текст песни «В моей душе покоя нет». Тексты песен. Служебный роман. В моей душе покоя нет. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то. Слова Роберта Бёрнса, русский текст Самуила Маршака Ирина Климова.
Другие статьи в литературном дневнике:
- Рабиндpанат Тагоp «Последняя поэма»: vchernik — LiveJournal
- 2. «Нас в набитых трамваях болтает»
- Моей душе покоя нет... Роберт Бёрнс, Андрей Петров
- Смотреть другие тексты песен «Служебный роман»:
- Тексты лучших песен Андрей Петров
Популярные песни Служебный роман
- ♪ Моей душе покоя нет
- Популярные тексты песен и переводы Служебный роман
- Другие стихи Роберта Бёрнса
- Текст песни служебный роман - в моей душе покоя нет
- Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров
Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет Текст песни
Андрей Мягков язык оригинала Русский | Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, и всё из-за кого-то. Моей душе покоя нет Весь день я жду кого-то Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. Текст песни “Моей душе покоя нет” – это известные стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса “Про кого-то”. Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то. Про это произведение нашего великого классика и знатока человеческих душ я услышала случайно, слушая радио Серебряный дождь.
Служебный роман - В моей душе покоя нет (текст песни)
"В моей душе покоя нет" (Роберт Бернс) (0). Другие песни исполнителя В моей душе покоя нет. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Каталог стихотворений › Стихи Роберта Бернса › Моей душе покоя нет. Моей душе покоя нет Ноты для фортепиано.
В моей душе покоя нет (из кф "Служебный роман", муз. А. Петрова, стихи Роберта Б
Ответы : Чьи стихи звучали в фильме - Служебный роман? | Автор текста. Роберт Бёрнс, Самуил Маршак. |
Служебный роман - В моей душе покоя нет - текст песни, слова, перевод, видео | В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. |
Моей душе покоя нет. Петров. Бёрнс
О вы, хранящие любовь Неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете для кого-то!
Обыкновенное чудо Тиран-деспот, коварен, капризен, злопамятен... Дон Жуан де Марко Как я мог сломать свой цветок любви к донне Джулии? Волшебное кольцо Это Ульянка - хуже керосину Скотт Пек. Непроторенная дорога То, что вы мне описали, — не любовь, а паразитизм... А на посошок?..
Возвращаясь в зал, где проходит торжество, повар ставит haggis на специально подготовленный поднос, а затем, в соответствии с традицией, разрезает острым ножом под строчки "Оды хаггису" Роберта Бернса. После ужина приходит время перерыва. Традиционные угощения сменяются традиционными песнями и поэзией великого и любимого народом поэта. Творчество поэта получило высокую оценку не только на родине.
Его простая, и в то же время «живая», эмоциональная, выразительная поэзия была переведена на большое количество языков, легла в основу многих песен. В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С.
Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! Клянусь, я все бы отдала...
I meet the dawn without sleep And all because of someone.
Андрей Петров - Моей душе покоя нет текст песни
Текст (слова) к произведению 'Моей душе покоя нет' композитора Андрей Петров. Или вот всеми любимая песня, под которую вся страна напряженно следила за развитием отношений Новосельцева и "мымры" в лирической кинокомедии "Служебный роман" "Моей душе покоя нет". 1. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ Из кинофильма "Служебный роман", режиссер-постановщик Эльдар Рязанов, 1977. Страница с текстом из В моей душе покоя нет под исполнением Из к\ф Служебный роман. На данной странице вы найдете слова и текст песни Андрей Мягков — Моей душе покоя нет.
Текст песни служебный роман - В моей душе покоя нет (ст.Р.Бернс/С.Маршак-муз.А.Петров)
Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Музыка А. Петров, слова Э. Рязанов. На вопрос об авторе стихов песни "Моей душе покоя нет" можно ответить однозначно: это стихи Роберта Бернса в переводе Самуила Яковлевича ьный ответ находится под литерой А-Роберт Бернса. "В моей душе покоя нет" (Роберт Бернс) (0). Listen to Моей душе покоя нет by Андрей Мягков.
Служебный роман - В моей душе покоя нет текст песни
Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. (перевод а) В моей душе покоя нет, которые часто поют не только в России, но и за рубежом. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то, Со мною нет кого-то, Ах, где б найти кого-то, Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти Увы, хранящие любовь Неведомые силы. Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет. Тексты песен. Служебный роман. В моей душе покоя нет. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то.
Моей душе покоя нет
Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства. При нарушении правил сайта и официального судебного запроса Администрация сайта предоставит все необходимые данные об авторе-нарушителе.
Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то. Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то, Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти.
О вы, хранящие любовь неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь ко мне мой кто-то милый!
Тут он делает так же, хотя и с отменным изяществом.
Кстати, у нас стихи имеют название по первой строке - "Моей душе покоя нет", а в оригинале "Ради кого-то". Ну, это ладно. Давайте посмотрим на основные отличия.
Например, Маршак в начале использует слово "душа", а Бёрнс в оригинале - "сердце". Как неисправимый романтик я вижу разницу в словах и настроениях, которые они дают. Вот "sair" это "sore" - болит.
В оригинале примерное начало: мое сердце болит, не смею сказать как, сердце болит по кому-то. Про рассвет у Бёрнса тоже нет - пишет: я могу проснуться зимней ночью ради кого-то. И вообще Бёрнс не пишет слово "найти".
У него - могу весь мир я обойти ради кого-то, а не ради поиска кого-то.
В продолжение действие происходит под Киевом на хуторе, а не в гимназии. А детский садизм в кино есть в фильме "До первой крови" и особенно в фильме... И тогда один ребёнок не закрыл бы другого в шкафу и не выбросил бы ключ. Наверное такие же...