Новости профессии в женском роде

Если обратиться к оригиналу, то выяснится, что слово не имеет гендера(как в английском) или сразу же относится одновременно к женскому и мужскому роду(как в латыни). Мы попытались разобраться, как называли женщин в профессии раньше и в какой момент использование феминитивов стало социальной повесткой. К следующим названиям профессий дайте соответствующие названия женского рода (если это возможно): аспирант, биолог, врач, доктор, доцент, директор, преподаватель, хирург, анестезиолог, воспитатель, аптекарь, фармацевт, провизор, стоматолог, ортодонт, фельдшер. Как видите, феминитивы не новость.

Феминативы в русском языке: исторический аспект

Марина Королева журналист, кандидат филологических наук - Кто автор текста? А, кстати, почему мы не называем ее "авторкой"? Студент - студентка, журналист - журналистка, почему бы и не "авторка"? Эти разговоры я слышу все чаще. Почему мы неохотно используем так называемые феминитивы - "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода? Кстати, термин "феминитив" - не лингвистический, вы не найдете его даже в словарях иностранных слов.

Сторонники феминитивов говорят на это: ерунда, к новым формам слов люди быстро привыкнут, главное - начать их использовать!.. Как будто язык способен действовать по схемам и приказам. Если говорить о правилах, то они не менялись.

Ко многим наименованиям лиц мужского пола нет соответствий женского рода: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, посол, президент, референт, советник, эксперт и т. Названия лиц по военным специальностям исключительно мужские боец, генерал, капитан, майор и т. Обозначения ученых степеней тоже не имеют "женских" аналогов: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор.

Язык — это не застывшая форма. Представительница нижегородской ячейки Российского феминисткого объединения «ОНА» Наталья Невар В русском языке есть вполне узаконенные феминитивы «учительница», «студентка», «художница», «журналистка». Но даже они употребляются чаще всего в разговорной речи. В официальных документах учительницу назовут учителем. И звонок, как известно, «для учителя», даже если у доски учительница. Потому что так привычней, так сложилось.

Русский язык, как и любой другой язык мира, не сосредоточен на гендерных вопросах, он подчиняется своим законам. Тем не менее схожие процессы по внедрению феминитивов происходят и в других языках. Например, в английском языке есть такие пары как actor актёр — actress актриса , poet поэт — poetess поэтесса. А некоторые из профессий не указывают на конкретный пол, например, lawyer адвокат. При этом, подчиняясь феминистским настроениям, в английском языке сейчас отдают предпочтение гендерно нейтральным названиям профессий: firefighter вместо fireman пожарный , police officer вместо policeman полицейский. Во французском языке, как и в русском, много «мужских» названий профессий.

Последние несколько лет там тоже активно стали появляться их «женские» аналоги. И вот в прошлом году Французская академия признала феминитивы для обозначения профессий, назвав их появление «естественной эволюцией» французского языка. Так, например, стало допустимым применение слова professeure — профессорша. А приживутся ли профессорши и авторки у нас, покажет время.

Нижеследующие правила описывают, как Университет «Синергия» обращается с любой информацией, относящейся к прямо или косвенно определенному или определяемому физическому лицу субъекту персональных данных далее — «Персональные данные» , для целей оказания услуг с использованием Сайта.

Пользователи включают в себя всех физических лиц, которые подключаются к Сайту и используют Сайт. Пользователи прямо соглашаются на обработку своих Персональных данных, как это описано в настоящей Политике. Обработка означает любое действие операцию или совокупность действий операций , совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с Персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение обновление, изменение , извлечение, использование, передачу распространение, предоставление, доступ , блокирование, удаление, уничтожение Персональных данных. Настоящая Политика конфиденциальности вступает в силу с момента ее размещения на Сайте, если иное не предусмотрено новой редакцией Политики конфиденциальности. Контролирующие и обрабатывающие лица Пользователи соглашаются с тем, что: Пользуясь Сайтом, и принимая условия использования, опубликованные на Сайте, пользователь заявляет о своем однозначном согласии с обработкой его Персональных данных способами, описанными в настоящей Политике.

С какой целью собираются эти данные Имя используется для обращения лично к вам, а ваш e-mail для отправки вам писем рассылок, новостей тренинга, полезных материалов, коммерческих предложений. Вы можете отказаться от получения писем рассылки и удалить из базы данных свои контактные данные в любой момент, кликнув на ссылку для отписки, присутствующую в каждом письме. Сбор Персональных данных При регистрации на Сайте Пользователи подтверждают свое согласие с условиями настоящей Политики и свое согласие на обработку своих Персональных данных в соответствии с условиями настоящей Политики, кроме того они соглашаются на обработку своих Персональных данных на серверах Университета «Синергия», расположенных на территории Российской Федерации.

В России сократили список "не женских" профессий

Редкие женские профессии в России ⚠ - РАВЕНСТВО СЕЙЧАС Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы.
Феминитивы: нужны ли женские окончания в названиях профессий - Умная Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.
Можно ли вводить названия должностей в женском роде? В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор».
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий - Российская газета Но оказывается, в классификаторе профессий до сих пор есть чисто женские названия, что говорит о том, что если мужчина будет работать на этой должности, то в трудовой книжке ему напишут профессию в женском роде, такая вот смешная ерунда.

Неженских профессий стало меньше: разбираем приказ Минтруда

Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде. В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа. Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии.

Самые востребованные женские профессии

Пару столетий назад существительные женского рода, которые оканчиваются на “-ша”, использовались для обозначения жен мужчин той или иной профессии: например, “генеральшей” называли только жену генерала. Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии. «В КП [Классификаторе профессий] профессиональные названия работ приводятся в мужском роде, кроме названий, которые используются исключительно в женском роде (экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея). Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных сферах и профессиях. Механизм, который позволяет женщинам работать даже по попавшим в ограничительный перечень профессиям, упростили. По-прежнему не женскими остаются профессии паяльщика, дистиллировщика ртути, сталевара у мартеновских печей, взрывника.

С 1 марта увеличился список женских профессий

В разговорной речи можно называть как угодно, но литературный вариант всё ещё один. Правильно: кандидат исторических наук Петрова Ещё одна группа слов, которая осталась без пары в женском роде. Так называемые названия учёных степеней: кандидат наук, доктор наук, академик, доцент, профессор, член-корреспондент. Но по фамилии-имени, к счастью, всё понятно. Так что если собираетесь связать свою жизнь с наукой, имейте в виду, что отстоять феминитив будет сложно. Правильно: Коля — отличная няня! Да, русский язык безжалостен не только к женщинам, но и к мужчинам. Потому что считает, что некоторые профессии, видите ли, не для них. Так без пары в мужском роде остались: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка… Большинство профессий либо себя отжили, либо считаются не очень престижными по статусу, либо всё-таки получили вариант в мужском роде нянь и балерун , но с пометкой «шутл. Официально такие варианты язык пока не принимает и считает игрой слов.

Если не хотите быть няней или шутливым нянем, то есть ещё заимствованный вариант «бебиситтер». Это не прямой синоним, но сразу ясно, чем вы занимаетесь — сидите с детьми!

Например, инженер — инженерка, станочник широкого профиля — станочница широкого профиля, социолог — социологиня», — сказано в приказе.

Со временем женщины освоили разные профессии, а новые слова появились далеко не для всех видов деятельности. Кроме того, с ними полно путаницы. Совсем грустно с окончанием «-ха». Читайте также «Ляпай уверенно! Порой вернуть себе уверенность можно просто переформулировав «безысходную» фразу. Как это сделать, рассказывает психолог, журналист, автор обучающего курса для начинающих писателей Евгения Пельтек. Или «мастер маникюра», здесь мужчины и вовсе — редкость. Получается, слово мужского рода, а кто за ним «скрывается» неизвестно. Раньше-то все было понятно — «мастер», «доктор», «редактор» — ну ясно, мужчина. Не задумываясь, мы говорим: «врач выписала рецепт», «педагог дала задание». Или: «парикмахер обкорнала тебе челку! Читайте также Словарь агрессора: 10 фраз, способных подчинить твою волю Как распознать скрытое вербальное насилие, научиться фильтровать свою речь и защищать себя — в колонке психолога, арт-гештальт-терапевта, педагога по писательскому мастерству Евгении Пельтек.

Иное употребление считается разговорным, а, стало быть, — ай-ай-ай. Если вы хотите подчеркнуть некоторую неграмотность вашего героя, пусть он спокойно произносит что-то вроде «Эта директорша меня достала», но вы как автор добавить должны будете "Невозмутимый директор Бякушкина стояла за спиной Пупсикова и молчала". Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность профессия, род занятий и т. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. Однако такие названия используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; Сравниваем, в документе-справке: «А. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» в обиходной речи — лаборантка Петрова ; «Л. Николаева является преподавателем английского языка» в обиходной речи — преподавательница Николаева.

«Редакторка», «психологиня» и другие феминитивы, из-за которых мы то и дело спорим в сети

Поэтому работа Национального совета началась именно со знакомства с деятельностью данных центров», — рассказали в пресс-центре. На сегодняшний день в Беларуси функционируют 56 центров, дружественных подросткам. Они организованы на базах учреждений здравоохранения, оказывающих амбулаторно-поликлиническую, педиатрическую помощь. О реализации просветительских программ по репродуктивному и сексуальному здоровью для подростков на базе центров, дружественных подросткам, собравшимся рассказали первый заместитель министра здравоохранения Елена Кроткова и главный врач 8-й городской детской клинической поликлиники г. Минска Тамара Гайдукевич. Комплексную медико-психосоциальную помощь по проблемам сохранения здоровья, обусловленным спецификой подросткового возраста, оказывают специалисты: врачи-гинекологи, врачи-педиатры, психологи, а также консультанты со средним медицинским образованием: инструкторы-валеологи, медицинские сестры, акушерки. Для консультирования по принципу «равный-равному» привлекают волонтеров.

И вот тут нас точнее, их ждут достаточно волнующие откровения. Дело в том, что слова, к которым феминистки порой так любят цеплять свои гендерные суффиксы, на самом деле, не являются мужскими. Они — гендерно-нейтральны, и не нуждаются в «феминизации». Ну, смотрите, вот слово «филолог», состоит из двух греческих корней — «любить» и «слово».

Если объединить эти два корня в одно слово, то никакого «пола» у слова не возникнет — потому что получится буквально «любить слово». Ну нету никакого «пола» у слова «филологос» — как нет пола вообще у словосочетания с глаголом. Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. Но это уже «надстройка». И напрашивается вопрос: зачем нужна «философка», если изначально слово «философ» не имеет гендера и не обладает какой-то «маскулинностью»? Ведь, крайне неожиданно, и слово «блогер» ею не обладает, потому что это чистейшее заимствование из английского, где НЕТ родов в нашем широком понимании они вообще-то есть, но не выпячиваются; так, почему-то, love — мужского рода, а peace — женского. Вам, наверное, странно это слышать, но да — «блогер» это а-гендерное слово. Поистине убийственный довод заключается в том, что слово «автор», которое ни к селу, ни к городу хотят феминизировать, является… словом и мужского, и женского рода в латыни, откуда оно пришло! Не верите? Пожалуйста, вот словарь.

Видите буковки «m» и «f»?.. И если быть последовательным, то нужно вводить не просто феминитивы, но и… маскулинитивы! Как вам такое, девочки? В самом прямом смысле: берём слово и цепляем к нему на равных правах мужские и женские суффиксы — блогерка и, скажем, блогерщик. Вот именно что «тьфу! Потому что в здоровом языковом чувстве это будет совершенно излишне — никакие гендерные надстройки к подобным профессиональным словам не нужны, потому что они не маркированы никакой «токсичной маскулинностью». Вспомним «Собачье сердце»: Я понимаю вашу иронию, профессор, мы сейчас уйдем… Только я, как заведующий культотделом дома… За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович».

Об этом сообщили в пресс-службе Министерства экономики. Соответствующие изменения внесли в классификатор профессий. Получается теперь по желанию в трудовую книжку могут внести запись "социологиня", "инженерка", "верстальщица" и др.

От правописания до кадровой документации О том, чтобы использовать названия профессий в женском роде в Украине говорят в последние годы. Сторонники нововведения поясняют, что это необходимо, чтобы женщины стали видимы в обществе, что это подчеркнет их роль в профессиях, которые долго считались сугубо мужскими. Оппоненты считают феминитивы искусственным изменением языка, нарушением лингвистических норм и даже проявлением сексизма - в угоду политкорректности. Некоторые украинские предприятия и организации уже используют феминитивы, но раньше их нельзя было отражать в документации. Так, в 2018 году ГСЧС обязала пресс-службу использовать новые названия профессий. Был утвержден специальный словарь. Он содержит десятки названий профессий, которые ранее считались мужскими, но на деле их представителями являются и женщины. В качестве примеров приводились такие наименования, как: спасательница, пожарная, пресс-офицерка. Как пояснили в МВД, словарь поможет использовать верные термины и артикулирует женщин во всех общественных процессах.

Употребление феминитивов призвано не только обозначить место женщины в профессиональной среде.

Осознание собственной гендерной идентичности, понимание ее ценности и уважительное отношение к другой идентичности — вот основной посыл. Поскольку язык отражает изменения в жизни, эти процессы находят в нем место. В конечном итоге это способствует искоренению дискриминации. Идет ли речь об искусстве, литературе, кинематографе, социальных явлениях или чем-то еще. Так и в языке. Вспомните, несколько лет назад слова «смартфон», «айфон», «загуглить» вызывали точно такую реакцию, как сейчас феминитивы. Никто не отменял субъективизм: одни слова кажутся нам более или менее приятными. Кому-то режет слух «корреспондентка» или «камера-фрау», другому — «пузожитель», «годовас» или диалектизмы. Но они не вызывают столь бурной дискуссии. Но есть фамилии, которые не дают прямого указания на пол человека: Гофман, Абрамченко, Корж, Тимощук и т.

Порой это создает неловкие ситуации, за примерами далеко ходить не надо. Например, о шкале Апгар слышали многие — по ней оценивают состояние новорожденного. А вот о том, что она появилась благодаря врачу-анестезиологу Вирджинии Апгар, известно мало кому. Феминитивы бы сняли эту проблему.

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

Женские профессии | Профессии для женщин. Несмотря на то, что женщины продолжают борьбу за равноправие с мужчинами во всех сферах, реальный рынок труда в России в значительной степени разделен по гендерному признаку. Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии. Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде. Причина вторая: упоминание профессии в женском роде привлекает внимание к полу, делая его первостепенным по отношению к профессии.

Названия профессий женского рода

Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде. Если обратиться к оригиналу, то выяснится, что слово не имеет гендера(как в английском) или сразу же относится одновременно к женскому и мужскому роду(как в латыни).  Я считаю, что в современном мире уже стерлись границы между понятием мужской и женской профессии. Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся.

«Спасибо за полет "пилотке"»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами

проанализировать креативный потенциал категории рода при образовании женских профессий от соответствующих им названий мужских профессий. Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими. Таким образом, обозначение профессий в женском роде могло относиться к каким-либо исконным видам деятельности («кружевница»), а могло мыслиться как «дополнительное», требующее преобразования слов мужского рода путем прибавления различных суффиксов. Механизм, который позволяет женщинам работать даже по попавшим в ограничительный перечень профессиям, упростили.

Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают

В разделе «Фоторепортажи», мы размещаем интересные фотографии, а также видеоролики со всего света. Раздел «Комментарии» - мнения известных людей по актуальным вопросам. Особый взгляд на факты и события в разделе «В цифрах». Мы проводим еженедельные «Опросы» среди наших читателей. Удобная навигация, ежедневное обновление информации, ссылки на фото и видеорепортажи. Новости в Кемерово и в Кузбассе - наш главный приоритет.

А ведь технологический рывок, о котором, так много говорят чиновники и депутаты, невозможен без качественного и количественного роста армии инженерных кадров. IT-специалист Профессионалов сферы высоких технологий катастрофически не хватает современной экономике. Многие из тех, кто работает в этой области — самоучки или специалисты недостаточной квалификации. Дело в том, что стремительное развитие сферы IT-технологий значительно опережает возможности консервативной системы образования, которая хронически опаздывает за требованиями отрасли и ее рынка труда. Нанотехнологии Это одна из самых быстро развивающихся отраслей Hi-Tech высоких технологий.

Поэтому предприятия этой сферы тоже задыхаются от нехватки квалифицированных кадров, которых готовит считанное число образовательных учреждений страны. Сфера услуг В современной экономике сфера услуг — очень емкий рынок. Перечень будет велик. Начиная с традиционных ремесел, таких как парикмахер, обувных дел мастер, швея, портной, и заканчивая относительно новыми: риэлтор, администратор салона красоты и фитнес-центра, тренер спортклуба… Реклама и PR Чтобы овладеть мастерством профессионального рекламиста или пиарщика специалиста по связям с общественностью , нужно обладать не только широкой эрудицией, коммуникабельностью и соответствующим дипломом. Тут необходима творческая жилка, или, как сейчас говорят, креативное мышление. Поэтому не каждому юноше и девушке это под силу.

Но какой же выход вы предлагаете?

Суффиксальный путь не всегда возможен…. Лидия Компус. Два семестра 1969 Интересна судьба слов судья, коллега и староста: еще 40 лет назад они были мужского рода, а сейчас их все чаще причисляют к существительным общего рода. Впрочем, на эту тему все еще ведутся дискуссии, поскольку в отличие от большинства слов общего рода, например умница, эти слова не выражают эмоциональной оценки, а названий профессий общего рода в русском языке до этого не было. Женщина при муже или женщина при деле? Наряду с «настоящими» феминитивами, такими как посадница, лекарка и ключница, которые обозначают женщин по роду их занятий, в русском языке существовали способы именовать женщину по профессии мужа: докторша, профессорша, генеральша. В начале ХIX века сомнений в том, кто именно тут доктор или профессор, ни у кого не возникало, женщинам эти профессии были недоступны.

Во время Русско-турецкой войны врачам помогали не только санитарки, но и фельдшерицы. Это существительное неожиданно образовалось с помощью архаичного суффикса и прижилось. А после того как российские женщины получили право не только учиться медицине таких студенток называли медичками , но и работать врачами, слово докторша окончательно утвердилось в новом качестве. Впрочем, в словаре Даля2 зафиксированы целых три феминитива для женщин, занимавшихся врачеванием: врачея, врачевательница и лекарка. Но поскольку женщины-врачи казались новым явлением, старые слова остались невостребованными. Рождение врачебных феминитивов было закономерно. Уже в 1910 году среди 15 тысяч русских врачей женщиной была каждая десятая.

Это втрое больше, чем в Великобритании или во Франции. Ирина Фуфаева Акушерки с телеграфистками появились в конце XIX века, после открытия женских Бестужевских курсов, тогда же заговорили об учительницах. Женщины становились все активнее, все чаще небогатые дворянки и разночинки шли в гувернантки, стенографистки и чтицы. А еще начале ХХ века возникали новые, чисто женские профессии — телефонистки и машинистки печатавшие на машинках. Появление летательных аппаратов породило авиаторш и авиатрисс, которые превратились в летчиц после того, как поэт Велимир Хлебников придумал мужской вариант названия этой профессии. А ткачиха с поварихой? После революции и далее в советские годы феминитивы переживали настоящий бум.

Значительное количество новых советских феминитивов относилось к образованию, производству и новой организации труда и жизни, к различным общественным инициативам. Появились пионерки и кружковки, трактористки, бульдозеристки и метростроевки, наладчицы и силикатчицы, дружинницы и производственницы, крановщицы и нормировщицы, железнодорожницы, ударницы и прогульщицы, многостаночницы и аппаратчицы, передовички и кадровички, выдвиженки и лишенки, дипломницы, заочницы, вечерницы, рабфаковки. В 1920-е годы возникли пары слов для обозначения учителей-предметников: математик — математичка, химик — химичка, ботаник — ботаничка. Они активно употребляются учениками и их родителями до сих пор.

Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов ср. С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения профессорша, врачиха. Особенно это относится к словам на — иха. Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха. Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат. На данный момент нет содержимого, классифицированного этим термином. Статьи о разном.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий